Turn Palm City into a narco-terrorist way station.
ويحول مدينة بالم إلي محطةعبور للإرهابين مربي المخدرات
Female UNHCR staff are present at all entry points and way stations associated with return.
ويوجد بجميع نقاط الدخول ومحطاتالعبور المرتبطة بالعودة موظفات تابعات لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
Chile was merely a transit station for the bulk of the catch on its way to lucrative U.S. and Japanese markets.
كانت شيلي مجرد محطةعبور بالنسبة إلى الكميات الأكبر من المحصول التي كانت تتخذ طريقها إلى أسواق الأرباح الطائلة في الولايات المتحدة واليابان.
CRC noted with concern reports of trafficking in children and that Algeria is becoming a place of transit for trafficking between Africa and Western Europe.
وأحاطت لجنة حقوق الطفل علماً مع القلق بالتقارير التي تتحدث عن الاتجار بالأطفال والتي تفيد بأن الجزائر باتت محطةعبور للاتجار بين أفريقيا وأوروبا الغربية.
Sometimes, these workers are trafficked in or through Bahrain itself for the purposes of forced labour and sexual exploitation.
وأنه يتم أحياناً المتاجرة في هذه العمالة في إطار العمل الإجباري والاستغلال الجنسي، في مملكة البحرين ذاتها، أو باعتبارها محطةعبور.
However, the primary responsibility for controlling the flow of arms lies with States, be they manufacturers, exporters, re-exporters, importers or transit points.
ولكن المسؤولية الأساسية عن مراقبة تدفق الأسلحة تقع على عاتق الدول، سواء إذا كانت هي المصنعة أو الموردة، أو المصدرة الثانية أو المستوردة أو محطاتعبور.
I'm trying to get through to the Woodsman Trading Post.